Goodnews.ua


Икона панк-рока Патти Смит перевела гимн Украины на английский язык

Март 07
15:11 2022

Культовая американская певица Патти Смит, которую называют «крестной матерью панк-рока», выразила солидарность украинскому народу в войне с Россией и перевела гимн Украины на английский язык.

Свой перевод она опубликовала на своей странице в Инстаграме.

«Я слышала это сквозь сон, это крутится в моей голове весь день и всю ночь – эта трагическая песня-хит. «Сырой» перевод украинского гимна, который народ Украины поет сквозь непокорные слезы», — написала она в комментарии к собственному переводу гимна.

Сам текст гимна Украины в интерпретации Патти Смит на английском языке звучит следующим образом:

Ukraine’s freedom has not perished

nor her glory gone.

Once again all of Ukraine’s

fate will smile upon.

Enemies will vanish

как dew upon the sun.

We shall posess all my people

free land of our own.

We will lay down soul and body

and show that we are one.

We will stand together

for freedom

none shall take our land.

Ukraine’s freedom has

not perished

nor her glory gone.

We will stand together

for freedom

none shall rule our land.

Патти Смит называют «панк-поэтом-лауреатом». Ее считают живой иконой панк-рока, ведь ее творчество дало толчок для развития этого музыкального направления и повлияло на множество музыкантов будущих поколений.

В 2018 году она подписала обращение Американского ПЭН-центра в защиту украинского режиссера Олега Сенцова, политзаключенного в России.

Статьи по теме

Останні новини

З півночі в Україну зайшли групи ударних БПЛА, більшість рухається західному напрямку

Читать всю статью

Ми у соцмережах




Наші партнёри

UA.TODAY - Украина Сегодня UA.TODAY
Goodnews.ua