Goodnews.ua


Неизбитое мнение о том, почему изучение другого языка меняет внутренний мир целиком

Июнь 05
13:23 2021

Меня зовут Одоната Ветер, и для читателей AdMe.ru я хотела написать о том, как важно и здорово учить иностранные языки. О том, что это дает ключевой навык коммуникации, понимание культуры и прибавку к зарплате. О том, что это улучшает уровень жизни, отдаляет Альцгеймер, позволяет заводить кучу новых друзей и разглаживает морщины.

И мне стало дурно.

Не, ну то есть это все правда (ну кроме морщин, окей), и для кого-то это и есть мотивация и причины номер раз, два, три. Но лично для меня все вышеперечисленное настолько вторично, что я чувствую себя обманщиком, когда встаю на табуреточку и кричу: «Учите языки, вам это нужно по работе!»

Какая, к черту, работа? В мире онлайн-переводчиков есть гораздо менее трудозатратный способ справиться с языковым барьером в деловой переписке. Пара кликов, и пусть корявенько, но письмо немецкого партнера будет переведено, а ты сэкономишь лет 5 на изучении их безумной грамматики.

Для меня языки — это не про работу. И даже не про «расширение кругозора». Это про расширение меня. Даже не расширение, а скорее, клонирование.

Карлу Великому приписывают фразу о том, что человек, говорящий на двух языках, обретает вторую душу. Более удачного описания эффекта создания лингвистической личности придумать невозможно.

Говоря на другом языке, ты пересобираешь собственный характер и говоришь какие-то такие штуки, каким-то таким тоном, которого на родном языке позволить себе никогда не сможешь.

Когда я говорю на русском, я тяжеловес. У меня более низкий голос, я чеканю слова и фразы, привожу жесткую аргументацию, использую ярко окрашенную лексику, припечатываю факты к аргументации, собеседника — к столу, а себя — в образ «женщина с веслом».

Когда я переключаюсь на английский, во мне просыпается Рэйчел из «Друзей». Я — девочка-девочка, щебечу птичечкой о том, как этот мир exciting (прил. захватывающий), какие все awesome (прил. классные), давайте срочно обниматься!

Я обхожу углы и стараюсь никого не обидеть. Я делаю какие-то восклицания, много жестикулирую и иногда перехожу на ультразвук. Англоязычная версия меня — не только душа компании, но и вообще целиком какая-то душенька. Русскоязычная все чаще — душная.

Это не шизофрения, это неизбежная перестройка мозга под новые обстоятельства. Вы поменяли ему язык, а почти все взаимодействия с миром и другими людьми происходят через этот инструмент. Вуаля, ваша новая личность готова.

Мой немецкий друг рассказывал, что предпочитает встречаться только с иностранками, желательно не говорящими на немецком. «Понимаешь, Тэм, — рассказывал он мне в каком-то баре посреди Мангейма, — я вырос внутри строгой немецкой морали, где мужчина не должен показывать своих чувств, а в идеале вообще их иметь. Поэтому сказать по-немецки „я тебя люблю“ или „ты делаешь мне больно“ я не могу почти что физиологически. А вот на английском — запросто! Кстати, наш разговор очень важен для меня, и с тобой я чувствую себя легко. Видишь? На немецком в жизни бы не сказал такого».

«А я вот об искусстве и еде говорить только на французском могу. Английский мне для этого сух, педантичен и не гибок, родной хинди, наоборот, слишком замысловат и не позволяет точно передать нужные мне оттенки, а французский — то, что нужно! Наверное, я поэтому и стал искусствоведом, когда переехал», — это уже Викас, индийский эмигрант во Франции.

То есть создание точного своего клона, но немного с другой душой — это не научная фантастика, не отдаленное будущее. Это здесь и сейчас: начинаешь говорить на другом языке, и мир меняется целиком. Обращаешь внимание на вещи и явления, которых раньше не замечал, и пропускаешь мимо глаз и ушей то, что раньше было страшно важно.

Даже к людям начинаешь относиться по-другому. Кажется, с некоторыми из моих знакомых мне есть о чем поговорить только при условии, что мы говорим на английском. Или, наоборот, только в русской культуре и языке ты мне интересен.

Самое потрясающее свидетельство перестройки мира под языковые нужды я нашла сегодня в комментах к TED Talk. Там юноша рассказывал о том, что его родной язык — персидский, но он свободно говорит на английском. Также в Иране, откуда он родом, принято правостороннее дорожное движение. Он переехал в Южную Африку. Там — левостороннее. Вообще не проблема, перестроился моментально, перестал замечать. А потом к нему приехали его персоговорящие друзья, сели в машину, завели разговор… и очнулся он только от вопля пассажиров, потому что пофигачил по правой стороне дороги. Автоматически. Потому что в машине говорят не по-английски.

Язык формирует сознание. Два языка раскладывают его на две формочки. Есть подозрение, что полиглоты могут строить целые замки из формочек своих субличностей.

Если это не офигенно, то я уж не знаю, что еще.

Расскажите нам, как изучение других языков влияет на вас?

Статьи по теме







0 Комментариев

Хотите быть первым?

Еще никто не комментировал данный материал.

Написать комментарий

Комментировать

Залишаючи свій коментар, пам'ятайте, що зміст та тональність вашого повідомлення можуть зачіпати почуття реальних людей, що безпосередньо чи опосередковано пов'язані із цією новиною. Виявляйте повагу та толерантність до своїх співрозмовників. Користувачі, які систематично порушують це правило, будуть заблоковані.

Website Protected by Spam Master


Останні новини

В Украине не будут выключать свет: подробности

Читать всю статью

Ми у соцмережах




Наші партнёри

UA.TODAY - Украина Сегодня UA.TODAY
Goodnews.ua