30+ сленговых выражений на английском, которые помогут чувствовать себя комфортно за границей
Носители английского языка часто употребляют в своей речи сленговые слова и словосочетания. Эти выражения настолько плотно вошли в повседневный лексикон, что совершенно не вызывают у них дискомфорта, в отличие от иностранцев, например, которых странные идиомы могут напрочь сбить с толку.
AdMe.ru отобрал популярные английские выражения, знание которых поможет вам избежать неловких ситуаций.
- Bestest (the best of the best) – лучший из лучших.
- Airhead (дословно "воздух в голове") – пустышка, аналог нашего выражения "ветер в голове".
- Full of beans (дословно "полный бобов") — оживленный, заводной.
- Go bananas (дословно "стать бананом") – рехнуться, сойти с ума.
© Joker / Warner Bros.
- Red tape (дословно "красная лента") — бюрократия, волокита.
- Mickey Mouse (дословно "мышонок Микки") — несерьезный, несущественный.
- Eat like a horse (дословно "есть как лошадь") — много есть, аналог нашего выражения "иметь волчий аппетит".
- Cash cow (дословно "корова с наличкой") — источник денежных средств, дойная корова.
- Pear shaped (дословно "в форме груши") — наперекосяк; выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.
- Chin wag (дословно "качать подбородком") — приятная долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания).
- Have egg on one's face (дословно "иметь яйцо на чьем-то лице") — выглядеть глупо.
- Smell a rat (дословно "чуять крысу") — чуять неладное.
- Nest egg (дословно "яйцо в гнезде") — заначка.
- Monkey business (дословно "обезьянье дело") — бессмысленная работа.
- Big cheese (дословно "большой сыр") — влиятельный человек.
- Top dog (дословно "лучшая собака") — победитель.
- Rain cats and dogs (дословно "идет дождь из котов и собак") — лить как из ведра.
- Sod’s Law (дословно «закон негодяя») — закон подлости.
- Bee’s knees (дословно «колени пчелы») — что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.
- FOMO (Fear Of Missing Out) — паническая боязнь пропустить что-то важное.
- JOMO (Joy Of Missing Out) — быть счастливым оттого, что вы что-то пропустили или куда-то не пошли.
- OTP (One True Pairing) — пара персонажей кино или литературы, от которых вы в восторге.
© Friends / Warner Bros. Television
- Text soaked (дословно "пропитанный текстом") — отношения, построенные на текстовых сообщениях.
- Pig out (pig — "свинья") — обжираться.
- Give the cold shoulder (дословно "подставлять холодное плечо") — демонстративно избегать.
- Emoji tennis (дословно "теннис смайликами") — пересылка друг другу смайлов.
- For donkey's years (дословно "на протяжении ослиных лет") — с незапамятных времен.
- Easy peasy (дословно "легко и просто") — проще простого, пустяк.
-
Eager beaver (дословно "стремительный бобер") — работяга, трудоголик.
-
Leg it (leg — "нога") — бежать, сматываться, аналог нашего выражения "брать ноги в руки".
© Forrest Gump / Paramount Pictures
- Feel blue (дословно «чувствовать себя синим») — хандрить, унывать.
- Have a blast (дословно «иметь взрыв») — что-то нереально крутое, настоящая бомба.
- Peanuts (дословно «арахис») — низкая стоимость, гроши, бесценок.
- Walk of shame (дословно «прогулка позора») — когда девушка возвращается утром от парня или с бурной вечеринки, испытывая неловкость.
© Walk of Shame / Focus World
Бонус: сленговые названия денег
- $ 1 – frogskin (дословно "лягушачья кожа").
- $ 10 – sawbuck (дословно "пила").
- $ 100 – c-note (дословно "си-банкнота").
- £ 1 – jack, nugget, quid (дословно можно перевести только "наггетс").
- £ 2 – deuce (дословно "двойка").
- £ 25 – pony (дословно "пони").
- £ 500 – monkey (дословно "обезьяна").
- Пачка денег – wad (дословно "кусок").
Вы смотрите фильмы и сериалы на английском? Какие сленговые выражение вы чаще всего там слышите?
Фото на превью Walk of Shame / Focus World
Еще никто не комментировал данный материал.
Написать комментарий